Don’t you have anything better to do than look up “crotchless pants” in Chinese?
Apparently, I don't. Melissa sent me this story, which is… well, different cultures have different ways, and while pooping on the ground might seem wrong to me, who am I to- no, wait, that's gross.
Read about it on wcco's site: http://wcco.com/water/watercooler_story_258145321.html
[edit: link sadly offline, so I updated it to point at a google search for kaidangku.Chinese characters thanks to http://www.tigernt.com/
Traditional
開襠褲: kaidangku (open crotch pants)
開 [kai1] /open/operate (vehicle)/start/
襠 [dang1] /crotch/seat of a pair of trousers/
褲 [ku4] /drawers/trousers/pants/
Simplified
开裆裤: kaidangku (open crotch pants)
开 [kai1] /open/operate (vehicle)/start/
裆 [dang1] /crotch/seat of a pair of trousers/
裤 [ku4] /drawers/trousers/pants/
[…] peaking in tongues category is for things involving foreign languages, like the post about Chinese crotchless pants. The rest are pretty self explanatory. […]